He was gone all day yesterday and did not return until dawn.
Ieri è stato via tutto il giorno ed è tornato all'alba.
I thought you'd gone all civilized and unsocial on us.
Pensavo fossi diventato civilizzato e ci snobbassi.
He could be gone all season.
Può esser via tutta la stagione.
So, Bov, what's all this I'm hearing about your firm gone all fucking international, eh?
Bov, un uccellino mi ha detto che la tua firm sta diventando internazionale.
If I did, the last person I'd tell is the hospital lawyer, especially since she's gone all Old Testament on me.
Se l'avessi fatto, l'ultima a cui lo direi e' l'avvocato dell'ospedale, visto che mi ha lanciato tutte le piaghe del Vecchio Testamento.
If that's your way of checking if my brain's gone all tapioca, I'm fine.
Se e' cosi' che controlli che il mio cervello non si sia fritto, sto bene.
I've gone all summer without a scrap of news.
Tutta l'estate senza uno straccio di notizia.
I can't exactly say no after he's gone all the way to Ipswich.
Non posso dire di no dopo che è andato fino a Ipswich.
When you're gone, all that's left behind are the memories you created in other people's lives
Quando te ne sei andato, tutto quello che resta sono i ricordi che hai creato nelle vite delle altre persone
He's gone all grey, can you see?
È diventato tutto verde, lo vedi?
You cannot just be out, gone all night, and just disappear and then fucking lock the door in my face.
Non puoi stare fuori, via per tutta la notte, sparire nel nulla... e poi sbattermi questa fottuta porta in faccia.
And when he's gone, all of those people that we've crossed, they're gonna come looking for you.
Una volta partito, tutti quelli con cui ha avuto a che fare verranno a cercare te.
But she's gonna be gone all day at a job interview.
Ma... starà via tutto il giorno, per un colloquio di lavoro.
I don't think she would've caved if you hadn't broken script and gone all good cop on me.
Non avrebbe ceduto se tu non avessi fatto di testa tua facendo il poliziotto buono.
Well, I really need to go to the bathroom, and this one's gone all cattywampus.
Beh, ho davvero bisogno di andare al bagno, e questa qua e' incastrata di brutto.
The only way I can get through it is that she and the king are gone all the time.
L'unico modo in cui posso superare il dolore e'... Che lei e il re se ne vadano via per sempre.
My stepdad had big plans, but he was gone all the time with the Army.
Il mio patrigno aveva grandi progetti ma era sempre via con l'esercito.
Your whole family's gone, all you can do is just go out looking for hooch like some dumb college bitch.
Tutta la tua famiglia e' morta, e tu pensi a trovare da bere, come una stupida studentessa del college!
I'll be gone all of 24 hours.
Saro' via per solo ventiquattro ore.
He's gone all sorts of rogue.
È un mascalzone bello e buono.
Your girl has got a bun in the oven, and now you've gone all gun-shy.
La tua ragazza ha una pagnotta in forno e ora diventi uno che ha paura di farsi male.
You know, I think your daddy, he would've gone all the way.
Sai, credo che tuo padre... Sarebbe andato fino in fondo.
Doesn't sound like you've gone all night with her in a long while.
O dico che con tua mogie non ci vai da un pezzo.
Gone all day, I got nervous.
Sei stato via tutto il giorno, mi stavo innervosendo.
I would've gone all Nebraska on their asses.
Gli avrei fatto il culo a strisce.
Moral of the story is I chose a half measure when I should have gone all the way.
Morale della favola... ho scelto una mezza misura... quando sarei dovuto andare fino in fondo.
Well, I mean, I guess Melissa could have gone all maternal, but I doubt it.
Beh... Insomma, immagino... che a Melissa sia spuntato l'istinto materno tutto a un tratto, ma ho i miei dubbi.
When I was a kid, I wouldn't have gone all the way around the park.
Io, da piccolo, non avrei mai fatto tutto il giro del parco.
My husband has been gone all night.
Mio marito e' stato fuori per tutta la notte.
Try not to knock up any more chicks while I'm gone, all right?
Prova a non mettere incinta nessun altra ragazza mentre sono via, ok?
Yeah, but she's been gone all summer, and he's still Boo Radley.
Si', ma e' stata via tutta l'estate e lui continua a comportarsi da Boo Radley.
He's gone all Beautiful Mind on us.
E' entrato nella fase Beautiful Mind.
You could've gone all the way if you didn't lose your shit.
Saresti potuta andare fino in fondo se fossi stata zitta.
It's an amazing improvement, from seven children per woman, they've gone all the way down to between four and five.
Un miglioramento incredibile, da 7 figli per donna, sono scesi qui, a 4-5.
That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
Questo è già accaduto; l'informazione e la rivoluzione di internet hanno in realtà attraversato le nostre società in così tanti modi differenti, ma non ha ancora toccato il nostro governo.
The glacier's gone all the way up the mountain and left in its place this big lake.
Il ghiacciaio si è ritirato in cima alla montagna ed ha lasciato questo grande lago al suo posto.
1.7990610599518s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?